Over de worsteling met een gereformeerde opvoeding.
Abdelkader Benali bevindt zich in de rietlanden rond
Maassluis (zie foto), het decor van Een vlucht regenwulpen, de roman waarmee
Maarten ’t Hart zou doorbreken bij het grote publiek. In dit land met zijn
glazen kassen en godvrezende lieden groeide Maarten op als kind van
gereformeerde ouders.
Verzamelaar Ardjan Noorland toont ons de vele omslagen en
vertalingen van Een vlucht
regenwulpen in het Nationaal Documentatiecentrum
Maarten ’t Hart in de bibliotheek van Maassluis. In Een vlucht
regenwulpen heeft Maarten gebroken met het geloof maar zit er nog wel erg
aan vast, zo erg dat hij geen contact durft te maken met Martha, het meisje op
wie hij verliefd is. Benali noemt het boek een zoeken naar vrijheid.
Het boek is verfilmd in 1981 met Jeroen Krabbé in de
hoofdrol. We zien een fragment waarin Maarten twee ouderlingen het ouderlijk
huis uitjaagt. ’t Hart heeft zelf het geloof afgezworen in 1964 toen hij het
programma Gods eigen volk zag over Jehova’s getuigen. Hij stopte meteen
met bidden. Het was voor hem een breuklijn, een emotionele aardbeving, die
problemen opleverde. Dat de omgang met meisjes zondig was, was er moeilijk uit
te krijgen.
Hij kocht in Warmond een kast van een huis met de opbrengst
van zijn boeken. Er waren Poolse dames die meenden die hij heel eenzaam was en
in brieven vroegen of ze langs moesten komen. Soms komen er daadwerkelijk
mensen aan. Sommigen gaan zelfs op het terras zitten met de veronderstelling
dat ze bediend zullen worden.
Het eerste boek van Maarten ’t Hart liep zo slecht dat Theo
Sontrop van de Arbeiderspers het manuscript van Een vlucht regenwulpen niet
wilde uitgeven. Martin Ros haalde hem over het wel te doen en het werd een
enorm succes. Zonder marketing, die in die tijd nog niet bestond. Het stond in
1978 bovenaan in de top tien van de Haagse Post. ’t Hart kan het succes nog
steeds niet verklaren. Wellicht sprak het thema eenzaamheid nog meer aan dan
het geloof. Het was voor hem toch al een bijzonder jaar omdat hij ook
promoveerde, op het baltsgedrag van de stekelbaars, dat volgens hem
exemplarisch is voor alle romans die hij schreef. Hij schreef ook een boek over
ratten waarmee hij bij Willem Duys aan tafel belandde. In een fragment zien we
dat hij veel ratten uit een mand haalt en op tafel zet en dat die snuffelen aan
de kom met goudvissen en aan de presentator zelf.
Ardjan Noorland weet niet waar het originele manuscript
zich bevindt. ’t Hart zoekt op zijn grote zolder waar zich allerlei archieven
bevinden. Hij vindt wel een doos met documentatie over Een vlucht regenwulpen,
maar niet het manuscript. Benali zegt dat het een mooie klus zou zijn voor een
student Nederlands om de zaken te ordenen, maar ’t Hart wil niet een ander in
zijn huis. Hij toont zijn bijbels en bijbeltjes, waarop Benali zegt dat het een
lange termijn investering is geweest.
Omdat het boek als een gevaar werd gezien voor
gereformeerden stelde Franscis Hijszeiler een handleiding samen met uitleg en
suggesties voor een gesprek erover. ’t Hart leest vergenoegd in het geschrift
en zegt dat hij er toch maar uitgehaald heeft dat God soms met een kleine
letter en soms met een hoofdletter wordt geschreven. Een oom van hem
waarschuwde in 1981 op de EO-televisie om het boek niet te lezen omdat hij
niet, zoals de Here, tot een solutie komt. ’t Hart merkt daarover op dat de oom
altijd tegen de televisie was.
Benali vraagt of het boek hem veranderd heeft. De
beminnelijke ’t Hart zegt dat lezers sindsdien meekijken en dat hij daardoor
niet meer zo onbevangen schrijft. Hij zou net als Kafka de manuscripten in een
lade willen bewaren en na zijn dood laten publiceren.
Noorland zegt dat Een vlucht regenwulpen tot de canon van
de Nederlandse literatuur behoort. Sontrop dat het leesbaar is en hoge
literatuur, een combinatie die niet altijd samenging.
Goeie samenvatting en bedankt voor de link!
BeantwoordenVerwijderenmet vriendelijke groet,
Wouter van Heiningen
secretaris/penningmeester
Nationaal Documentatiecentrum Maarten 't Hart
Beste Rein,
BeantwoordenVerwijderenDank voor je aandacht voor het Nationaal Documentatiecentrum Maarten 't Hart! Nu de spelling van mijn achternaam nog corrigeren...
Excuses,Ardjan, ik heb het meteen rechtgezet. Ik zocht laatst nog het erotische fragment op, dat de zus van Maarten voorlas. Ik kon het tijdens de uitzending niet plaatsen, bleek een observatie van Maarten te zijn. Ik dacht ook nog na over het feit dat Maarten 't Hart zegt dat ie minder onbevangen schrijft. 'Dienstreizen voor een thuisblijver' (2011) doet anders vermoeden.
VerwijderenIk zal eens kijken of ik de tijd kan goedzetten.
Verwijderen