Welcome, reader! According to Antony Hegarty in this second decade of the new century our future is determined. What will it be? Stays all the same and do we sink away in the mud or is something new coming up? In this blog I try to follow new cultural developments.

Welkom, lezer! Volgens Antony Hegarty leven we in bijzondere tijden. In dit tweede decennium van de eenentwintigste eeuw worden de lijnen uitgezet naar de toekomst. Wat wordt het? Blijft alles zoals het is en zakken we langzaam weg in het moeras van zelfgenoegzaamheid of gloort er ergens iets nieuws aan de horizon? In dit blog volg ik de ontwikkelingen op de voet. Als u op de hoogte wilt blijven, kunt u zich ook aanmelden als volger. Schrijven is een avontuur en bloggen is dat zeker. Met vriendelijke groet, Rein Swart.

Laat ik zeggen dat literaire kritiek voor mij geen kritiek is, zolang zij geen kritiek is op het leven zelf. Rudy Cornets de Groot.

Do not go gentle into that good night, Old age should burn and rage at close of day; Rage, rage against the dying of the light. Dylan Thomas.

Het is juist de roman die laat zien dat het leven geen roman is. Bas Heijne.

In het begin was het Woord, het Woord was bij God en het Woord was God. Johannes.



maandag 25 juni 2012

Arie Storm over VSV en Ulixes, Radio 1, 23 juni 2012



De titel VSV van Leon de Winter is een afkorting van de Vondel School Vereniging. Theo van Gogh treedt erin op als beschermengel van crimineel Max Kohn. Net als in Herinneringen aan een engelbewaarder van W.F.Hermans krijgt hij een engelbewaarder op hem af gestuurd. De Winter haalt veel bekende Nederlanders uit de kast. Het stel Bram Moszkowicz en Eva Jinek is uit elkaar. Job Cohen, nog burgemeester van Amsterdam, heeft het scherpste karakter. Donner is minister. De Winter speelt rond de hoofdpersoon Max Kohn en zijn ex-geliefde Sonja een spel met feiten en fictie. Met strakke hand leidt hij de lezer door het boek heen. De atheïst Theo van Gogh zou knarsentanden als hij zou weten dat hij de rol van engel had gekregen. Hij bevindt zich in een tussenruimte tussen hemel en aarde en heeft de opdracht meegekregen de gevolgen van een gijzeling beperkt te houden. Storm vindt dat een roman moet leven en dit blijft teveel aan de buitenkant. Arjen Fortuin van NRC bleef achter met een talkshowgevoel. Arie Storm leest een stukje voor. Het is teveel opgeschreven, te expliciet, tegen de kitsch aan.



Dan Ulixes, het meesterwerk van James Joyce uit 1922, dat in een nieuwe vertaling is verschenen. Het is de meest niet gelezen klassieker, zegt Storm. Rob Schouten vroeg zich in Vrij Nederland af of wij tevergeefs hebben geleefd als we de half miljoen woorden niet tot ons genomen hebben. Storm vindt in ieder geval dit aantal overdreven. Het boek van 800 pagina’s bevat er niet meer dan een aantal honderdduizend. Storm las het ooit in het Engels en vindt de vertaling prachtig en gedurfd. Men is niet te beleefd geweest. Er is zelfs voor een nieuwe titel gekozen. In een passage over de geschiedenis van Engeland met parodieën op Dickens hebben de vertalers Nederlandse equivalenten als Couperus, Nescio en Beets gebruikt. Achterin het boek wordt dit uitgelegd. Storm raadt aan gewoon bij het begin te beginnen maar men kan ook willekeurig een ander hoofdstuk nemen: er gebeurt niet veel. Leopold loopt op een dag door Dublin zijn noodlot tegemoet. Het enthousiasme van Arie Storm doet naar de vertaling van Robbert Jan Henkes en Erik Bindervoet verlangen.   

Geen opmerkingen:

Een reactie plaatsen