Pages

maandag 25 juni 2012

Arie Storm over VSV en Ulixes, Radio 1, 23 juni 2012



De titel VSV van Leon de Winter is een afkorting van de Vondel School Vereniging. Theo van Gogh treedt erin op als beschermengel van crimineel Max Kohn. Net als in Herinneringen aan een engelbewaarder van W.F.Hermans krijgt hij een engelbewaarder op hem af gestuurd. De Winter haalt veel bekende Nederlanders uit de kast. Het stel Bram Moszkowicz en Eva Jinek is uit elkaar. Job Cohen, nog burgemeester van Amsterdam, heeft het scherpste karakter. Donner is minister. De Winter speelt rond de hoofdpersoon Max Kohn en zijn ex-geliefde Sonja een spel met feiten en fictie. Met strakke hand leidt hij de lezer door het boek heen. De atheïst Theo van Gogh zou knarsentanden als hij zou weten dat hij de rol van engel had gekregen. Hij bevindt zich in een tussenruimte tussen hemel en aarde en heeft de opdracht meegekregen de gevolgen van een gijzeling beperkt te houden. Storm vindt dat een roman moet leven en dit blijft teveel aan de buitenkant. Arjen Fortuin van NRC bleef achter met een talkshowgevoel. Arie Storm leest een stukje voor. Het is teveel opgeschreven, te expliciet, tegen de kitsch aan.



Dan Ulixes, het meesterwerk van James Joyce uit 1922, dat in een nieuwe vertaling is verschenen. Het is de meest niet gelezen klassieker, zegt Storm. Rob Schouten vroeg zich in Vrij Nederland af of wij tevergeefs hebben geleefd als we de half miljoen woorden niet tot ons genomen hebben. Storm vindt in ieder geval dit aantal overdreven. Het boek van 800 pagina’s bevat er niet meer dan een aantal honderdduizend. Storm las het ooit in het Engels en vindt de vertaling prachtig en gedurfd. Men is niet te beleefd geweest. Er is zelfs voor een nieuwe titel gekozen. In een passage over de geschiedenis van Engeland met parodieën op Dickens hebben de vertalers Nederlandse equivalenten als Couperus, Nescio en Beets gebruikt. Achterin het boek wordt dit uitgelegd. Storm raadt aan gewoon bij het begin te beginnen maar men kan ook willekeurig een ander hoofdstuk nemen: er gebeurt niet veel. Leopold loopt op een dag door Dublin zijn noodlot tegemoet. Het enthousiasme van Arie Storm doet naar de vertaling van Robbert Jan Henkes en Erik Bindervoet verlangen.   

Geen opmerkingen:

Een reactie posten